好的,根据原文内容,以下是翻译结果:
首先,这个段落中描述的是Harris在美国首次女性总统选举中的失利,但这并不妨碍Janet Edwards这位女性感受到看到了一个黑人女性在自己的国家向最高的位置进军的事实,对此她深感欣慰。
她对未来的可能性持有信心:“既然选择踏上这条道路,我就明白将面临一些充满挑战的时期,但是既然是走上了这条路,如果你要去参与的话这就是意料之中。”
其次,这段文字主要描述了美国女性在政治领域的现状。尽管其他国家的女性已经成功当选为国家的最高领导人,但美国的女性在竞选最高职位时却屡遭失败。
文中提到,女性竞选总统的历史可以追溯到150多年前,而Harris之前的两次尝试表明了女性走向政治巅峰的可能。但最近八年来的选举结果再一次引发了人们对于首位女性总统是否可能出现的讨论。
同时文中还指出女性面对的一些劣势问题。Harris的失利使一些女性,特别是那些以极高的比例投票支持她的少数族裔女性开始反思。她们感到失望,这进一步揭示了女性在竞选总统时的困难和挑战。
尽管如此,文中也表达了Harris的支持者对她的支持以及对女性未来走向总统职位的期待。他们认为Harris的竞选活动和作为第一位女性副总统的角色使更多的女性有资格去竞争总统职位。
综上所述,这个段落主要是关于Harris在美国首次女性总统选举中的失利,但并没有让一些女性失望和绝望,而是她们从失败中找到了动力和信心去迎接未来挑战和竞争的机会。同时,也表达了女性在政治领域的现状和面临的挑战以及未来发展的可能性。